Skip to main content

Tate Britain and Tate Modern

美術館めぐりが好きなので、ロンドン一回の滞在でテート・ブリテンとテート・モダンの両方を訪れるというタイトスケジュールを組んでみました。

テート・ブリテン
テート・ブリテンでは、イギリスの美術作品を時代順にたっぷり見ることができました。一番好きだと思ったのは1760年頃の美術作品を展示したお部屋で、私の好きなカナレットの風景画も三点展示されていました。
私がテート・ブリテンを知ったのは2014年、森アーツセンターギャラリーにて開催されていたラファエル前派展へ行った時。「ミレイの『オフィーリア』など、有名な絵画がたくさんあるすごい美術館なんだなぁ」と思っていました。そんな美術館に足を運ぶことができて嬉しいです。今回、『オフィーリア』は見ることはできませんでしたが(貸し出し中だったのか、私が見逃していただけなのか…)、他にたくさんの美術作品を見ることができたので満足です。

テート・モダン
テート・モダンでは、その名が示す通り現代の美術作品が展示されています。現代のマスメディアと関係する作品、1960年代のアイコニックな作品、20世紀初頭の前衛絵画などを見ることができました。ですが、その中で意外だったのは、Meredith Framptonによる"Portrait of a Young Woman" (1935)という絵画が写実的だったこと。個人的な感想としては、30年代らしくなく、テート・ブリテンの方にありそうだなと思いました。現代美術とそれ以前の美術の分け方は、年代で区切るのかジャンルで区切るのか、難しいところですね。ちなみにテート・ブリテンの方にも現代美術は展示されていて、1960年頃の作品の展示室もありました。

I visited Tate Britain and Tate Modern.
(1) Tate Britain: The most enjoyable part for me was the exhibition room for the paintings around 1760s. I could see three paintings of Canaletto, who is one of my favourite painters. It was disappointed that I couldn't see "Ophelia" by John Everett Millais, which I had seen in Japan in 2014 and wished to see again. However, other paintings pleased me, so it was worth visiting.
(2) Tate Modern: As its name shows, it is a museum for modern arts. I had imagined there were a lot of "modern", iconic, avant-garde arts before I visited. That was true, but to my surprise, there were also realistic paintings such as "Portrait of a Young Woman" (1935) by Meredith Frampton. Then I thought "what is modern?". Dividing by when it was made, or dividing by its genre?




Popular posts from this blog

嵐 THE TEMPEST@俳優座劇場

2025年4月19日、俳優座劇場にて『嵐 THE TEMPEST』を観劇(3時間5分、休憩込み、カーテンコール込み)。4月末で閉館する俳優座劇場の最後の公演ということで、「さようなら俳優座劇場」として上演されていました。10日間の上演期間のうち、千穐楽公演を観に行きました。 むき出しの舞台と簡素な舞台装置が印象的でした。大掛かりな舞台装置や豪華な演出に頼らず、役者の力で上演を届けるという姿勢が見られました。今回の上演では、新訳が使われていたのですが、プロスペローは「演出」「筋書き」といった表現をよく使っていました。他の訳でもそうであるのかはこれから確認したいと思いますが、このような言葉の選択は、演出家のようにも役者のようにも振る舞うプロスペローの姿と、役者の力を主な要素とする今回の上演が重なるようで、演技、演出、翻訳が調和した上演だったと思います。 「赦し」は作品のテーマの一つですが、赦すという行為を単純に描くのではなく、長い苦労と恨みの期間が終りに向かっていくことを丁寧に表現した演出、演技だったと思います。その過程で、プロスペローは魔法を手放します。苦労や恨みだけでなく、魔法も含めて、終わりに向かっていく様子は、寂しさと美しさを持ち合わせたもので、俳優座劇場での上演が最後であることを思い出させるものでした。そのことを最も強く感じたのはプロスペローによるエピローグで、芝居の上演が魔法のようなものだとしたら、上演の終わり、劇場の終わり、そしてプロットとしての魔法の終わりが重なって見え、感動を誘うものでした。 俳優座劇場では、プロデュース公演としてイギリス演劇を観たり、プロデュース公演でなくてもシェイクスピア作品を観たりして、何度も通った思い出があります。最後の瞬間に立ち会えて良かったです。 On 19 April 2025, I saw and heard The Tempest  by William Shakespeare at Haiyuza Theater in Tokyo. It was the last production at the theatre, which is going to close at the end of this April. I saw the very last performance on the closing ...

イエローヘルメッツ イベントのお知らせ

シェイクスピア作品上演企画「イエローヘルメッツ」が、ゴールデンウイークにイベントを開催します!4日間×3コマで盛りだくさんです。詳細は下の画像と こちらのリンク から! 私は5月5日(月祝)11時~13時の「原文朗読会」で講師を務めます。シェイクスピアの台詞を英語で声に出して読むワークショップです。 『マクベス』と『ヘンリー四世 第1部』を題材に、韻文と散文の台詞を取り上げます。韻文と散文の違いや、英語の台詞のリズムを、一緒に体験してみましょう。 よろしくお願いいたします。

自己紹介 / Introducing myself

このブログを見てくれてありがとうございます。Rena Endoです。日本に住みながら、イギリスの大学院の博士課程(ディスタンスラーニングコース)に所属しています。 It's Rena Endo, living in Japan but attending a British university by distance learning. Research / Activity イギリス演劇を研究する大学院生・大学講師として、劇場と教室を繋ぐ存在になりたいです。その目標のための、学会発表や論文投稿、劇場でのレクチャーについて、お知らせや報告をしていきます。 I'm a PhD student studying the English drama and a Japanese theatre industry, and my ambition is to be active at a classroom and at a theatre; I encourage students to enjoy stage productions (in addition to studying by turning a page), and I give academic (but not-too-formal) lectures to theatre enthusiasts at a theatre. I write about such activities in this blog. Theatre イギリス演劇以外にも、色々なジャンルの舞台芸術を鑑賞することが好きです。観劇の感想を投稿していきます。日本語と英語の両方で書いていくので、英語圏の友人にも読んでもらえたら嬉しいです。日本にはこんな舞台作品があるんだよ!と伝えたいです。 I enjoy seeing various kinds of theatre productions. When I see a performance, I write about what I see and how I think about it. The posts are written both in Japanese and in English, so I'll be happy if English-...