Skip to main content

Much Ado About Nothing at The Cockpit

2022年3月22日、The CockpitにてMuch Ado About Nothingを観劇(2時間30分、休憩込み)。21人の役を5人の役者が演じるという大胆な試みでした!
5人の役者しか出演しないと知った時、役を大幅にカットして小規模な上演になるのかなと思いましたが、役のカットはほぼなしで上演されていたので驚きました。出演場面の被らない役で一人二役、三役、四役…というキャスティングは見たことがありましたが、同じ場面で同じ役者が二人以上の人物を演じるというキャスティングは珍しいと思いました。例えば、一人の女優がヒアローとレオナートを同時に演じたり、一人の俳優がクローディオとアントーニオを同時に演じたりしていました。眼鏡をかければヒアロー、杖をつけばレオナート、というように、小道具によって役を演じ分けていました。役者たちは声や表情の切り替えが素早く、衣装やメイクを変えなくても本当にその役に見えたので器用だと思いました。
どの役を同じ役者が演じていたのかは、以下の通りです。
・男性役者1:クローディオ、ボラチオ、アントーニオ、マーガレット
・男性役者2:ドン・ペドロ、修道士フランシス、夜警、アーシュラ、伝令
・女性役者1:ヒアロー、レオナート、セクストン、夜警
・男性役者3:ベネディック、ドグベリー、コンラッド
・女性役者2:ビアトリス、ドン・ジョン、バルサザー、ヴァージス、小姓
役の入れ替わりが激しいと言っても、最後は二組のカップルとドン・ペドロが欠けることなく舞台上にいて、役の振り分け方が見事だと思いました。

On 22 March 2022, I saw and heard Much Ado About Nothing by William Shakespeare at The Cockpit. Only five actors played 21 characters!
When I knew there were five actors, I had imagined there would be accordingly five characters, but I was wrong. To my surprise, actors sometimes change his or her roles on the stage. For example, one actor played Hero and Leonato in the same scene, and another actor played Claudio and Antonio in the same scene. They used props to express particular roles: when an actor wore glasses she became Hero, when she had a walking stick she became Leonato, and so on. They switched their voice and facial/physical expression well, so they looked like their roles indeed without changing costumes or makeup.
Here are the sets of characters played by each actor.
-Male actor 1: Claudio, Borachio, Antonio, Margaret
-Male actor 2: Don Pedro, Friar Francis, Watch, Ursula, Messenger
-Female actor 1: Hero, Leonato, Sexton, Watch
-Male actor 3: Benedick, Dogberry, Conrade
-Female actor 2: Beatrice, Don John, Balthazar, Verges, Boy
Although they changed their roles frequently, the two couples and Don Pedro, who were main roles, were on the stage in the end. When I saw the scene, I thought they made the casting smartly.







Popular posts from this blog

リア王@彩の国さいたま芸術劇場大ホール

2026年5月23日、彩の国さいたま芸術劇場大ホールにて『リア王』を観劇(3時間40分、休憩込み)。 円形に盛り上がったステージを囲むように椅子が配置されていて、その場面に登場しない役者の一部は退場せず椅子に座っていました。座っている役者が、演技エリアで場面を進める役者(登場人物)たちを見守っているようにも、ただ傍観しているようにも見えました。舞台と客席の間で見る/見られるの二つがありますが、それに加えて舞台の上でも見る/見られるがあるというのは面白かったです。世界劇場(テアトラム・ムンディ)の概念を、舞台上で見られたと思いました。『リア王』には「人間、生まれてくるとき泣くのはな、この阿呆どもの舞台に引き出されたのが悲しいからだ」といった、芝居に例えた台詞があるので、なおさらです。 On 23 May 2026, I saw and heard King Lear by William Shakespeare at Saitama Arts Theater in Saitama. The stage had a round space for acting, and there were chairs around the space. Some of those who were not in the scenes sat on the chairs. They cast a glance at the scenes although they didn't intervene. Such glances on stage reminded me of a concept of theatrum mundi, especially in this production of King Lear , which includes lines such as 'When we are born, we cry that we are come to this great stage of fools.'

リチャード三世@PARCO劇場

2026年5月30日、PARCO劇場にて『リチャード三世』を観劇(3時間、休憩込み)。 リチャード三世は、残虐な悪役として描かれることも、狡猾な政治家のように描かれることもあるキャラクターです。そんな中、今回のリチャード三世は、悪役、国王、政治家といった枠組みに当てはめなくても「言葉や表情や演技で人を動かせることに気持ち良くなっていった人物」に見えました。「なっていった」と書いたのは、場面が進むにつれて段階的にそう見えたからです。リチャード三世を演じた吉田羊さんは、2024年に ハムレット を演じていて、その時にも声の使い分けが特徴的だという印象を受けました。声や表情の使い分けは、登場人物が嘘をついたり、ふりをしたりする場合、普段の演技と比べて二重に大事なものとなりますが、それが上手かったと思います。 On 30 May 2026, I saw and heard Richard III  by William Shakespeare at Parco Theater in Tokyo. Richard can be labelled as a perfect villain, politically wise leader, and so on according to its direction in each production. This time, however, I could see Richard out of such framework, and I found Richard a person who simply enjoys the fact that he can manipulate others by words, expressions, and pretending. An actor who played Richard this time was good at changing her tone of voice depending on scenes when she played Hamlet in 2024 too. Seeing these two productions, I thought Hamlet and Richard were similar in that they had to pre...

Henry VIII at Shakespeare's Globe

2022年10月6日、Shakespeare's Globeにて Henry VIII を観劇(2時間30分、休憩込み)。以下、ネタバレ注意です。 ウィリアム・シェイクスピアとジョン・フレッチャーによる共作ですが、公演プログラムには"in collaboration with Hannah Khalil"とあり、現代の作家による手が加えられていたので、アダプテーションと言えるかもしれません。原作にはない歌や台詞も聞こえてきました。そのような台詞の追加で気になったのは、 Much Ado About Nothing からの引用が二ヶ所あったということです。一つは離婚を言い渡された王妃キャサリンに対する歌の歌詞で、"Sigh no more, let them go"とバルサザーの歌が引用されていました。もう一つはまさにエリザベスを出産する場面でのアン・ブーリンが、苦しみながら"The world must be peopled"とベネディックの台詞を言っていたことです。 Much Ado About Nothing は今シーズンのグローブ座のラインナップに入っている作品なので、同時に観たら面白いだろうなと思いました。 (Caution: contains a spoiler.) On 6 October 2022, I saw and heard Henry VIII by William Shakespeare and John Fletcher at Shakespeare's Globe. The production can be labelled as an adaptation, because the programme said it was "in collaboration with Hannah Khalil" and some lines were added by the modern writer. I found it interesting that some of added lines were brought from Much Ado About Nothing . When the Queen Katharine was sente...