Skip to main content

Shakespeare's Coming Home!

Shakespeare's Coming Home!というイベントに参加してきました。1769年に俳優のデイヴィッド・ギャリックがストラットフォード・アポン・エイヴォンの街に贈ったシェイクスピアの像の、改修費用を集めるためのイベントです。シェイクスピアの全戯曲と2篇の詩の朗読が行われ、その収益が像の改修費用に充てられるのだそうです。
上演される機会の少ない作品にも触れられる良い機会だと思い、複数の上演を鑑賞してきました。その感想を作品ごとに書こうと思います。
I attended an event called Shakespeare's Coming Home!, which was a fundraising project for restoration of a statue that David Garrick gave to the people of Stratford-upon-Avon in 1769. The project gave us an opportunity to access Shakespeare's complete works (dramatic works and poems) both as audiences and as readers. I attended several performances as an audience, and I write about them in this post.

ルークリース凌辱 / The Rape of Lucrece
2022年3月2日、Town Hallにて詩の朗読『ルークリース凌辱』を鑑賞(1時間45分、休憩なし)。朗読と聞いていたので本を読み上げる形の上演を想定していたのですが、なんと朗読者は台本なしで全編を暗唱していました!脚韻などで覚えるヒントが散りばめられているとはいえ、1855行もの詩を一人で暗唱できる朗読者の記憶力は素晴らしいと思いました。
絵画の中から出て来たようなルークリースの衣装をまとった朗読者は、ルークリースにも、その父や夫やタークィンにもなりきって、戯曲の対話とは異なる「語り」を語っていました。台本を手放して演技も伴っていたので、芝居の独白を鑑賞しているような気分でした。
On 2 March 2022, I heard a poetry-reading of The Rape of Lucrece at the Town Hall. As it was said to be a poetry reading, I had imagined the reader would read aloud the poem with a book. However, to my surprise, the reader recited the whole 1855-line-length poem without a book!
She had good fluidity to be Lucrece, her father, her husband, and Tarquin. Her expression was like acting rather than reading, so I felt like I was seeing and listening to a long soliloquy of a dramatic work. 

ジョン王 / King John
2022年3月5日、Town Hallにて朗読劇『ジョン王』を鑑賞(3時間10分、休憩込み)。着席して朗読する形だったので、ト書きを読む役の人もいました。芝居の上演では読まれない部分なので、「誰々が登場」「誰々が退場」といった言葉が読まれることは新鮮でした。
今回の上演には、Sir Stanley Wells教授をはじめとする研究者たちも読み手として参加していました。机の上で研究するだけでなく、実践にも携わっている研究者がいると知り、嬉しく思いました。
上演時間が延び、最後の方は読み手が早口になってしまった点のみ残念でしたが、上演される機会の少ない作品を鑑賞できたことは良かったです。
On 5 March 2022, I heard a play-reading of King John at the Town Hall. It was fresh for me that there was a role who read stage directions, which is not common in stage performances.
Scholars such as Sir Stanley Wells appeared in the performance. It means there are several scholars who work on Shakespeare not only by researching but also in practice, which I am glad about.
The only thing I felt sorry was that the performance was running late and readers read their lines quickly in Act 5. That being said, it was a good opportunity to hear King John, a play which is rarely performed.

恋の骨折り損 / Love's Labour's Lost
2022年3月7日、Town Hallにて朗読劇『恋の骨折り損』を鑑賞(2時間55分、休憩込み)。私の通う学校の先生方が読み手として参加していました。普段は教員・研究者として活躍されている先生方の、演者としての一面を見ることができたのは新鮮でした。
『恋の骨折り損』は5組ものカップルが登場するので、視覚的効果の少ない朗読劇では登場人物間の関係が分かりにくくなる可能性があります。しかし今回の上演では、読み手が聞き手(の役者)の方を向いて話したり、指差したりしていたので、混乱することなく楽しめました。
On 7 March 2022, I heard a play-reading of Love's Labour's Lost at the Town Hall. The readers of this performance were professors and researchers of the school I am attending. It was fresh for me to see them as actors.
Since the play has as many as five couples, relationships among characters are somewhat complicated, especially when being heard in a play-reading, which is less visual than a stage production. In this performance, however, readers tended to speak their lines to (the actor of) the listener. That made me easily understand the play.

シンベリン / Cymbeline
2022年3月8日、Town Hallにて朗読劇『シンベリン』を鑑賞(3時間30分、休憩込み)。これまで鑑賞した『ジョン王』や『恋の骨折り損』と比べて、芝居に近い朗読劇でした。着席での朗読というスタイルは同じでしたが、台詞のない登場人物も頷いたり、前のめりになったり、物を渡す素振りをしたりと、演技が加えられていたからです。手紙くらいのちょっとした小道具も出てきました。
『シンベリン』の悪役は「ヤーキモー」あるいは「ジャコモ」と呼ばれ、台本として使う版によって変わります。今回の上演では「ジャコモ」で統一されていました。一方、ヒロインの名前は「イモジェン」「イノジェン」で統一がされていなかったので、少し分かりにくいと思いましたが、読み手がそれぞれの本を持ち寄って行う朗読イベントならではのことだと思いました。
On 8 March 2022, I heard a play-reading of Cymbeline at the Town Hall. It was more dramatic than King John and Love's Labours' Lost. The readers added acting, such as nodding and leaning forward, even when they didn't speak. They used small props such as letters.
The villain in the play is called Iachimo or Giacomo: it depends on which edition to use. In this performance, he was consistently called Giacomo. However, as for the heroine, she was called both of Imogen and Innogen, which made me confused. That was because the readers brought their own copies of Cymbeline.

ヴィーナスとアドニス / Venus and Adonis
2022年3月9日、Town Hallにて詩の朗読『ヴィーナスとアドニス』を鑑賞(1時間5分、休憩なし)。詩の朗読なので一人で行われるのかと思っていたら、7名の朗読者が3スタンザずつ交代で読むというやり方でした。3スタンザずつという理由はよく分かりませんでしたが、色々な読み手の声を楽しむことができました。詩は戯曲と異なり、地の文と台詞の部分に分かれています。読み手は、地の文はニュートラルに、台詞の部分は感情を込めて、とトーンを分けて読んでいたので聞きやすかったです。
On 9 March 2022, I heard a poetry-reading of Venus and Adonis at the Town Hall. I had assumed that one reader would read the whole poem as done when The Rape of Lucrece was read. In fact, however, there were seven readers and each reader read three stanzas in turn. I was not sure why three stanzas, but I enjoyed different voice of several readers. They read narrative parts and Venus's and Adonis's speeches differently. I thought they tried to read narrative parts neutrally and speeches dramatically.





Popular posts from this blog

ナツユメ@KAAT神奈川芸術劇場大スタジオ

2025年6月7日、KAAT神奈川芸術劇場大スタジオにて『ナツユメ』を観劇(1時間50分、休憩なし)。『夏の夜の夢』の翻案でした。 ロボットの少女ヘレナが、恋を知り、夢を見るというプロットで、ヘレナの夢という枠組みの中で物語が進みます。ヘレナは最初、私たちがイメージする典型的なロボットの動き方と話し方をしていて、役者の演技が上手だと思いました。ヘレナが恋を知った後も、基本的にはロボットなのですが、感情が高ぶった時には人間らしい動き方や話し方が見られて、その切り替わりの滑らかさが良いなと思いました。 ヘレナはロボットですが、ハーミアは人間です。そして二人は、シェイクスピアの原作通り、幼馴染みでした。ロボットのヘレナと人間のハーミアがどのようにして仲良くなったのか、物語が始まる以前のことを想像したくなりました。人間とロボットが一緒に暮らす未来が近いからかも、と思ってわくわくしました。 職人たちもロボットという設定でした。ロボットの劇団による演劇があったら面白そうだと思うので、こちらも近い未来を想像して楽しくなりました。シェイクスピアの原作でも「職人たちが公爵の御前で演劇!?」というところが面白いと思うので、意外性を持った劇団という意味では今回の上演における彼らも同じかもしれない、と思いました。 今回の上演で最も印象的だったのは、AIアバターがティターニアを演じていたことでした。「演じていた」と言っていいのか、「インプットされた状態で舞台上に存在していた」と言った方が良いのか、表現は難しいところですが、それだけ新しい試みだということです。人間が演じるロボットのヘレナと、そもそもAIアバターであるティターニアの、理由や効果の違いは何だろう?と考えるきっかけをくれる上演でした。ティターニアは、AIの有無にかかわらず、妖精の女王というだけで人間離れした存在です。そのことを表現するのに効果的な演出だったと私は思いましたが、答えは一つではないとも思いました。好きなように感じ取って良い、という上演だったと思うので、とても興味深かったです。 On 7 June 2025, I saw and heard Natsuyume at Kanagawa Arts Theatre in Yokohama. It was an adaptation of William Shakespeare...

イエローヘルメッツ公演のお知らせ&講演のお知らせ

シェイクスピア作品上演企画「イエローヘルメッツ」が、今年の夏も公演を行います。今年の作品は『マクベス』です。上演される機会の多い作品ですので、他の劇団や劇場で観て作品が気になったという方も、観たことがないからこそ気になるという方も、ぜひお越しください。 公演概要 イエローヘルメッツ vol. 4『マクベス』 2025年8月7日(木)~11日(月祝)@すみだパークシアター倉 詳細、チケットご購入は こちらから そして、8月7日(木)の公演終了後に行うイエローヘルメッツ解剖講座にて、今年も講師を務めます。シェイクスピアの『マクベス』の小田島雄志訳と、山崎清介さんによる『マクベス』の脚本を比較し、イエローヘルメッツがつくる「難しすぎず簡単すぎないシェイクスピア」を解説していきます。3回目(オンライン開催の回を含めれば5回目)となる講座、私も楽しみにしていますので、ご参加いただけると嬉しいです。 他にも、舞台上で素潜りシェイクスピア(ワークショップ)や、アフタートークが開催される回もあります。詳細はチラシ画像をご覧ください。 どうぞよろしくお願いいたします。

ヘンリー四世 第1部@ROCK JOINT GB

2025年5月31日、ROCK JOINT GBにて『ヘンリー四世 第1部』を観劇(85分、休憩なし)。イエローヘルメッツ番外公演として、ライブハウスで、5人の女優が、最小限の衣装と小道具で行うスタイルの上演でした。 イエローヘルメッツは昨年『リチャード二世』を上演していました。その時にボリングブルックを演じていた役者が、今回ヘンリー四世を演じていました。本で読んだ時、両作品におけるボリングブルック=ヘンリー四世は、同じ人物でありながら描写が異なるように思っていました。王としての苦労を経てきたからでしょうか。『リチャード二世』を観劇した時のボリングブルックの印象(立ち向かう側としての強さなど)と、今回のヘンリー四世の印象(王としての孤独や、やり場のなさなど)の違いが、舞台上で鮮やかに見えたので、役者の技量に感動しました。 5人で演じる歴史劇ということで、一人の役者が複数の役を担当していました。どの役者も、別の役を演じる時、表情や立ち方の変化が分かりやすかったので、衣装が変わらなくても混乱することなく楽しめました。 今回の『ヘンリー四世 第1部』だけでも良い上演だったと思いますが、『リチャード二世』も観ていた私はその時との繋がりを考えることでさらに興味深い観劇体験ができました。そうなると、『ヘンリー四世 第2部』も上演してくれたら嬉しいな、と期待してしまいます! On 31 May 2025, I saw and heard Henry IV, Part 1  by William Shakespeare at Rock Joint GB in Tokyo. It was played at a small venue, by five female actors, with simple black clothes (without changing costumes). They performed Richard II last year. The actor who played Henry Bolingbroke at that time played Henry IV this time. When I read both plays, I thought Bolingbroke and Henry IV were described diffe...