Skip to main content

Henry VI: Rebellion at Royal Shakespeare Theatre

2022年4月16日、Royal Shakespeare TheatreにてHenry VI: Rebellionを観劇(3時間5分、2回の休憩込み)。タイトルが変えられていますが、シェイクスピアの『ヘンリー六世第2部』です。(以下、ネタバレ注意です。)

演出について
今回の上演では、印象的だった演出が二つあります。一つは映像の使用で、時々映画のように、登場人物の表情が背景に映し出されていました。もう一つは独白の表現方法で、話し手のみにスポットライトが当てられ、他の登場人物は暗闇の中で動きを止め、独白を言う人物が目立っていました。映像や照明を使った演出ということで、どちらもグローブ座では出来ない演出だと思いました。

トラブルについて
2回目の休憩直後、舞台装置にトラブルがあり、10分ほど上演が中断されました。私は役者の安全を心配して落ち着かなかったのですが、周りの観客はトラブルさえも楽しんでいるようで驚きました。無事に上演が再開した時には客席から拍手が沸き起こり、まさに芝居は生ものだと思える瞬間に立ち会えました。

2日後にはWars of the Roses(シェイクスピアの『ヘンリー六世第3部』)も観ます!楽しみです。

(Caution: this post includes the content of a production. If you're going to see the production, you might not want to read this post before you see it.)
On 16 April 2022, I saw and heard Henry VI: Rebellion at Royal Shakespeare Theatre. Although the title was changed as such, the story was Henry VI, Part 2 by William Shakespeare.
In this production, footages of actors' facial expression were sometimes reflected on a screen on the stage. I thought it was cinematic. Also, when an actor spoke a soliloquy, the light was casted on the character and other characters on stage stopped their movement in darkness, which made the character stand out. Both of the use of footages and the design of soliloquies were possible because Royal Shakespeare Theatre is an indoor theatre, unlike Shakespeare's Globe.
During the performance I saw, there was a technical problem and the performance stopped for a while. I was anxious about actors' safety (fortunately, they were in safe), and other audiences seemed to even enjoy the trouble. I hope such a trouble don't happen again, but I was kind of lucky to see such an event.
I will also see Wars of the Roses (Shakespeare's Henry VI , Part 3) in two days. I'm looking forward to seeing the following play.



Popular posts from this blog

The Comedy of Errors (online viewing)

Shakespeare Institute Playersが今年3月に上演した The Comedy of Errors を、オンライン配信で視聴しました。会場での観劇ではなく、映像での視聴でしたが、面白かったので感想を書きます☺ 衣装や音楽の雰囲気が好みでした。シェイクスピアの時代よりは新しく、現代よりはレトロなテイストの衣装と音楽でした。それを時代考証の目で見るのではなく、直感的にいいなと思えたのは、会場の雰囲気と合っていたからだと思います。私も1年ほど通っていた学校のホールが会場だったので、今回オンライン視聴でも臨場感溢れる観劇体験(脳内補正?)できたのですが、会場も演出も古き良きイギリスのイメージがありました。(同じ会場で同じ劇団が上演した過去の公演については、 こちらの記事 に書いていました。) そのような、しっとりした雰囲気の上演でしたが、ドローミオなど面白い役はやっぱり面白いですね。声のトーンなどから軽やかさが伝わってきたので、観客を笑わせようとしなくてもコミカルなキャラクターであることが伝わってくるような上演でした。 演出も、役者の演技も、いいなと思える上演でした!そして、私にとって母校であり今も在籍しているShakespeare Instituteの院生たちによる公演は、とても刺激になります✨ I watched a video recording of The Comedy of Errors by Shakespeare Institute Players. I couldn't attend in person at the Hall in the Shakespeare Institute, but I really enjoyed the video recording. Thank you for making it available online :) In particular, I liked the style of costume and music. It looked and sounded nostalgic but not too old - somewhere in between Shakespeare's time and today. Saying so is not about a mat...

メアリー・ステュアート@PARCO劇場

2026年4月11日、PARCO劇場にて『メアリー・ステュアート』を観劇(3時間5分、休憩込み)。 エリザベス一世が登場する作品を最近よく観劇します。 『恋におちたシェイクスピア』 、 『レイディ・ベス』 に続き、今年だけで既に3本目です。それらを通して今回思ったのは、エリザベス一世の典型的なイメージがあるということです。そして、それを期待して見ている自分に気付きました。今回登場したエリザベス一世役は、私のイメージ通りでした。他の観客が持つエリザベス一世像も同じようなものなのか、気になりました。 肖像画を通して、衣装やヘアメイク、姿勢などについての「エリザベス一世らしさ」はある程度固定されていると思います。しかし、それだけでなく、今回のエリザベス一世役は「声までエリザベス一世だ!」と思うほどでした。16世紀を生きた彼女の声を聞いたことはないはずなのに、そう思えるのは不思議です。 On 11 April 2026, I saw and heard Mary Stuart at Parco Theater in Tokyo. These days, I see plays in which Elizabeth I appears on stage quite often. Following Shakespeare in Love (January 2026) and Lady Bess (March 2026), Mary Stuart also has a character Elizabeth I. Seeing these plays, I noticed that there was a typical image of her, and I expected the image on stage.  Elizabeth I in Mary Stuart this time was exactly what I had expected. The typical image or impression of her is fixed to some extent by her portraits and other documents. But this time, in addition to that, the actor's way o...

リア王@彩の国さいたま芸術劇場大ホール

2026年5月23日、彩の国さいたま芸術劇場大ホールにて『リア王』を観劇(3時間40分、休憩込み)。 円形に盛り上がったステージを囲むように椅子が配置されていて、その場面に登場しない役者の一部は退場せず椅子に座っていました。座っている役者が、演技エリアで場面を進める役者(登場人物)たちを見守っているようにも、ただ傍観しているようにも見えました。舞台と客席の間で見る/見られるの二つがありますが、それに加えて舞台の上でも見る/見られるがあるというのは面白かったです。世界劇場(テアトラム・ムンディ)の概念を、舞台上で見られたと思いました。『リア王』には「人間、生まれてくるとき泣くのはな、この阿呆どもの舞台に引き出されたのが悲しいからだ」といった、芝居に例えた台詞があるので、なおさらです。 On 23 May 2026, I saw and heard King Lear by William Shakespeare at Saitama Arts Theater in Saitama. There was a round space for acting on the stage, and there were chairs around the space. Some of those who were not in the scenes sat on the chairs. They cast a glance at the scenes although they didn't intervene. Such glances on stage reminded me of a concept of theatrum mundi, especially in this production of King Lear , which includes lines such as 'When we are born, we cry that we are come to this great stage of fools.'