Skip to main content

Much Ado About Nothing at Shakespeare's Globe

2022年4月30日、Shakespeare's GlobeにてMuch Ado About Nothingを観劇(2時間55分、休憩込み)。最近、観劇する機会の多い作品です。(以下、ネタバレ注意です。)

感想~なるべく客観的に~
今回の上演では、レオナートとアントーニオが女性化されていて、それぞれレオナータ、アントーニアと呼ばれていました。これまで、ドン・ペドロやドン・ジョンが女性化される上演は見たことがありましたが、レオナートを女性化する例は見たことがありませんでした。「こちらがあなたのお嬢さんですね?」と尋ねたドン・ペドロに対し、レオナータが「この子の父親(原作では「母親」)が何度もそう申しておりました」と答える台詞は矛盾するかなと思いましたが、芝居が進むにつれて、レオナートやアントーニオを女性化する意味が見えてきました。ヴェネト(原作ではメッシーナ)は女性社会、ドン・ペドロとその仲間たちは男性社会という構図が見えたからです。

感想~主観的に~
5年前にもグローブ座でMuch Ado About Nothingを観劇していました。せっかくなので、前回と同じエリアの座席を購入してみました。同じ角度から同じ作品を観劇して、懐かしい気持ちになりました。
今回、上記以外の点で気になったのは、侍女の一人・アーシュラの役がカットされていたことです。一度演じたことがある、思い入れのある役だったので、少し寂しかったです。ただ、役がカットされたと言っても、アーシュラの台詞は残されていて、アントーニアやレオナータに割り振られていたので、役だけをカットする意味とは?と思ってしまいました。

客席について
今回購入した座席は、Middle Gallery(2階席)のステージに最も近いエリアです。グローブ座のような円形劇場だと、舞台に近い席からは舞台が見えにくくなります。それにもかかわらず、シェイクスピアが活躍していた当時、そのエリアは"Gentleman's Box"と呼ばれていて、身分の高い観客のための良い席とされていました。その理由は、他の観客の視界に入るエリアということで、高級な衣服を身にまとった貴族が自分の姿を他の観客に見てもらえるためだと言われています。現在のグローブ座でも"Gentleman's Box"という呼び方は変わらず、壁の装飾は他のエリアと異なり豪華な模様となっています。見えにくい座席ということで、値段は貴族らしくなくお手頃価格で、私のような学生には嬉しい座席です。5年前にチケットを購入した時には、そんなことは考えてもいませんでした。知識が増えてから再び劇場を訪れると、新たな発見があり面白いです。

(Caution: this post includes the content of a production. If you're going to see the production, you might not want to read this post before you see it.) 
On 30 April 2022, I saw and heard Much Ado About Nothing by William Shakespeare at Shakespeare's Globe.
In this production, Leonato and Antonio were feminized and they were called Leonata and Antonia. I had seen productions in which Don Pedro and Don John were feminized, but it was my first time to see feminized Leonato. When Don Pedro said "I think this is your daughter", Leonata answered "Her father [originally "mother"] hath many times told me so". At first, I thought these lines became contradictory due to the change, but after that, I noticed that the change was meaningful. That was because I could see a clear dichotomy that Veneto (originally Messina) was a feminine world and Don Pedro's company was a masculine world. 
Other than that, I noticed that Ursula, one of Hero's gentlewomen, did not appear in this production. I had played the role before, so I felt sad about her absence. However, her lines were not deleted. Most of her lines were spoken by Antonia and Leonata. When her lines remained, why didn't she appear?
This time, I bought a ticket for a seat in the Middle Gallery which is near to the stage. In an amphitheatre like the Globe, such a seat has a restricted view. Nevertheless, the area was called "Gentleman's Box" in Shakespeare's time. That was because the aristocratic audiences in the area could be seen by other audiences. It was like celebrities' seats. In today's Globe, it is still called "Gentleman's Box". However, unlike Shakespeare's time, the seats are not that expensive because of a restricted view. Then, I could experience pseudo-aristocratic theatre-going at a reasonable price!

隣の席の観客が写真を撮ってくれました。



Popular posts from this blog

夏の夜の夢@彩の国さいたま芸術劇場大ホール

2024年12月14日、彩の国さいたま芸術劇場大ホールにて『夏の夜の夢』を観劇(2時間20分、休憩込み)。 惚れ薬の魔力を解く場面が印象的でした。ライサンダーの心をヘレナからハーミアに戻すために、魔力を解く草の汁がライサンダーの目に絞られますが、今回の上演では、ディミートリアスの目にも絞られていたので驚きました。それでは二人がハーミアを取り合う状態に戻るのではないかと思いましたが、魔力が解かれた後も、ディミートリアスはヘレナを慕っていました。シェイクスピアの原文は、ディミートリアスとヘレナが結ばれるのは真実の愛ではなく惚れ薬のためではないかという疑問が残る終わり方ですが、その疑問に対する演出だったのではないかと思います。『夏の夜の夢』が始まる前の話として、ディミートリアスとヘレナは恋仲にあったので、その時点まで戻るという意味で、魔力が解かれたのではないかと想像します。 On 14 December 2024, I saw and heard A Midsummer Night's Dream by William Shakespeare at Saitama Arts Theater in Saitama. The most interesting scene was when Puck used the herb to amend the confusion among Athenian lovers. In Shakespeare's text, Puck crushes it into Lysander's eyes to make him unspelled. However, in this production, Puck used the herb for both Lysander and Demetrius. I thought that might lead them to love Hermia if both of them were unspelled, but Demetrius still loved Helena even after Puck's use of the herb. I didn't know why, but I assumed that Demetrius went bac...

ロミオとジュリエット@新国立劇場小劇場

2024年12月7日、新国立劇場小劇場にて『ロミオとジュリエット』を観劇(1時間50分、休憩なし)。新国立劇場演劇研修所第18期生の公演でした(修了者も2名出演していました)。以下、ネタバレ注意です。 現代社会の暗い側面を映したような演出でした。一番驚いたのは、ロザラインの名前が出てこなかったところです。それにより、冒頭のロミオの憂鬱が、恋によるものではなく、現代の若者の閉塞感のように見えました。 他の登場人物にも、やり場のない思いが表れていたと思います。例えば、暴力を止める大公自身が暴力を振るうので、どうしようもない社会という感じがしました。 このような演出は、2021年にロンドンのグローブ座で観た Romeo and Juliet と似ていると思いました。どちらの上演も、人間の愚かさや現代社会の問題を突き付けてくるようなものだったので、見ていて悲しくなりましたが、それは嫌な上演という意味ではなく、観客が考えたり行動したりするきっかけになる可能性があるという点で、良い上演だったと思います。 (Caution: contains a spoiler.) On 7 December 2024, I saw and heard Romeo and Juliet by William Shakespeare at New National Theatre Tokyo.  It seemed to me that this production reflected current social issues. To my surprise, there was no mention to Rosaline. Then, Romeo's melancholy in the beginning of the play looked like frustrations that today's young adults may have, rather than the melancholy because of love. Other characters also had frustrations, which was not surprising in this production with full of violence. Prince Escalu...

天保十二年のシェイクスピア@日生劇場

2024年12月21日、日生劇場にて『天保十二年のシェイクスピア』を観劇(3時間35分、休憩込み)。 シェイクスピアの全作品が散りばめられた作品なので、各場面にクライマックスがあるように思いました。そのような中で、作品全体のクライマックスで鏡が出てきたことには、象徴的な意味があったと思います。『天保十二年のシェイクスピア』の終盤では、悪役への復讐として、その醜さを直視させるために鏡が使われていました。シェイクスピアの戯曲には、対立、反逆、狂気、取り違え、嫉妬など様々な要素がありますが、作者・井上ひさしにとってのシェイクスピアは、とりわけ"reflection"がキーワードなのかと思いました。日本語の適訳が思い浮かばないのですが、芝居が世相を映す、観客が登場人物を見て自分を見つめ直す機会を得る、という意味での「映す/映る」ということです。そのことに気付けたので、今回の観劇は興味深いものでした。 2020年に観劇 してから4年以上経ち、シェイクスピア作品への直接的・間接的言及が分かる箇所は増えました。それでも、37作品全てに気付くには至りませんでした。まだまだ修行が必要だと思いました(笑) On 21 December 2024, I saw and heard Tempo 12-nen no Shakespeare by Hisashi Inoue at Nissay Theatre in Tokyo.  As the plot of the play was woven from all of the Shakespeare's plays, each scene had a climax, such as love, reunion, death, and so on. In the very last climax at the end of the play, a character brought a mirror (or a glass) for revenge, which was iconic. She brought it in front of the Richard-like villain, who had killed her twin sister and her husband, so that the vi...