Skip to main content

ハムレットQ1@PARCO劇場

2024年5月18日、PARCO劇場にて『ハムレットQ1』を観劇(2時間55分、休憩込み)。Q1版の『ハムレット』ということで、3時間以内に収まるコンパクトな上演でした。以下、ネタバレ注意です。
吉田羊さん演じるハムレットが良かったです。以前、男装する女性の役を演じたのを見たことがあり、男役も似合いそうだと思っていたので、今回見ることができて嬉しかったです。
ハムレットは狂気を装う時、わざと高い声で話していました。喉を痛めないかと心配になるほど(余計な心配ですね…)、その声で話す場面が多いことに驚きました。ハムレットにとって、戯曲『ハムレット』の世界は、狂気を装ったり演技をしたりと、素の自分でいられる時間が少ない息苦しいものなのだと気付かされました。
独白の時と、ホレイショーと話す時は普通の話し方でした。それから、墓掘りに話しかける時も、普通の話し方でした。墓掘りに対してハムレットが素の自分を見せられるのは、親密な相手だからではなく、元々違う立場の人間だからこそ、脅威ではないと判断し、心を開いているのかもしれないと思いました。原文では"thou"を用いて話していることと関係があるのかもしれない、とも思いました。
原文にあたった上で今回の上演をとらえると、登場人物の心情などが浮き彫りになるように思い、興味深い観劇体験ができました。

(Caution: contains a spoiler.)
On 18 May 2024, I saw and heard Hamlet Q1 at Parco Theater in Tokyo. As the title shows, it is a production based on Q1 of William Shakespeare's Hamlet.
I liked Hamlet, played by Yoh Yoshida, a female actor. I had seen her play a female role who disguised as a man, which was impressive, so I imagined she would be good at playing a male role too, and it was so indeed.
When pretending to be mad, Hamlet spoke in unnaturally high-pitched voice. I was surprised to know how often he spoke in this way. Then I realised that Hamlet couldn't live as he was because he had to pretend or act so often.
He spoke in a natural way in soliloquies and conversations with Horatio. Also, he did so when he spoke to a gravedigger. Unlike Horatio, the gravedigger was not close to Hamlet, so I wondered why at first. Now I think, because of the class difference, the gravedigger was not a threat to Hamlet, so Hamlet didn't have to pretend or act to the gravedigger. I assumed so because Hamlet used "thou" when he spoke with the gravedigger in the script in English (this production was in Japanese, though).
This production taught me that lines in the script, an actor's acting, and a character's feelings were closely connected.



Popular posts from this blog

嵐 THE TEMPEST@俳優座劇場

2025年4月19日、俳優座劇場にて『嵐 THE TEMPEST』を観劇(3時間5分、休憩込み、カーテンコール込み)。4月末で閉館する俳優座劇場の最後の公演ということで、「さようなら俳優座劇場」として上演されていました。10日間の上演期間のうち、千穐楽公演を観に行きました。 むき出しの舞台と簡素な舞台装置が印象的でした。大掛かりな舞台装置や豪華な演出に頼らず、役者の力で上演を届けるという姿勢が見られました。今回の上演では、新訳が使われていたのですが、プロスペローは「演出」「筋書き」といった表現をよく使っていました。他の訳でもそうであるのかはこれから確認したいと思いますが、このような言葉の選択は、演出家のようにも役者のようにも振る舞うプロスペローの姿と、役者の力を主な要素とする今回の上演が重なるようで、演技、演出、翻訳が調和した上演だったと思います。 「赦し」は作品のテーマの一つですが、赦すという行為を単純に描くのではなく、長い苦労と恨みの期間が終りに向かっていくことを丁寧に表現した演出、演技だったと思います。その過程で、プロスペローは魔法を手放します。苦労や恨みだけでなく、魔法も含めて、終わりに向かっていく様子は、寂しさと美しさを持ち合わせたもので、俳優座劇場での上演が最後であることを思い出させるものでした。そのことを最も強く感じたのはプロスペローによるエピローグで、芝居の上演が魔法のようなものだとしたら、上演の終わり、劇場の終わり、そしてプロットとしての魔法の終わりが重なって見え、感動を誘うものでした。 俳優座劇場では、プロデュース公演としてイギリス演劇を観たり、プロデュース公演でなくてもシェイクスピア作品を観たりして、何度も通った思い出があります。最後の瞬間に立ち会えて良かったです。 On 19 April 2025, I saw and heard The Tempest  by William Shakespeare at Haiyuza Theater in Tokyo. It was the last production at the theatre, which is going to close at the end of this April. I saw the very last performance on the closing ...

イエローヘルメッツ イベントのお知らせ

シェイクスピア作品上演企画「イエローヘルメッツ」が、ゴールデンウイークにイベントを開催します!4日間×3コマで盛りだくさんです。詳細は下の画像と こちらのリンク から! 私は5月5日(月祝)11時~13時の「原文朗読会」で講師を務めます。シェイクスピアの台詞を英語で声に出して読むワークショップです。 『マクベス』と『ヘンリー四世 第1部』を題材に、韻文と散文の台詞を取り上げます。韻文と散文の違いや、英語の台詞のリズムを、一緒に体験してみましょう。 よろしくお願いいたします。

自己紹介 / Introducing myself

このブログを見てくれてありがとうございます。Rena Endoです。日本に住みながら、イギリスの大学院の博士課程(ディスタンスラーニングコース)に所属しています。 It's Rena Endo, living in Japan but attending a British university by distance learning. Research / Activity イギリス演劇を研究する大学院生・大学講師として、劇場と教室を繋ぐ存在になりたいです。その目標のための、学会発表や論文投稿、劇場でのレクチャーについて、お知らせや報告をしていきます。 I'm a PhD student studying the English drama and a Japanese theatre industry, and my ambition is to be active at a classroom and at a theatre; I encourage students to enjoy stage productions (in addition to studying by turning a page), and I give academic (but not-too-formal) lectures to theatre enthusiasts at a theatre. I write about such activities in this blog. Theatre イギリス演劇以外にも、色々なジャンルの舞台芸術を鑑賞することが好きです。観劇の感想を投稿していきます。日本語と英語の両方で書いていくので、英語圏の友人にも読んでもらえたら嬉しいです。日本にはこんな舞台作品があるんだよ!と伝えたいです。 I enjoy seeing various kinds of theatre productions. When I see a performance, I write about what I see and how I think about it. The posts are written both in Japanese and in English, so I'll be happy if English-...