Skip to main content

オーランド@PARCO劇場

2024年7月6日、PARCO劇場にて『オーランド』を観劇(2時間30分、休憩込み)。ヴァージニア・ウルフの小説を舞台化したアダプテーションでした。以下、ネタバレ注意です。
ジェンダーの観点から注目される作品ですが、それだけでなく、国や時代や文明について、そしてそれらの違いがもたらすボーダーについて、考えさせられる上演でした。
特に印象に残ったのは、オーランドがジプシーとして生活していた場面です。ジプシーたちは、文字を書くオーランドのことを、他者として見ていて、のけ者にしようとします。彼らの生活様式を考えれば、異なる存在が脅威にもなり得ることは分かるのですが、現代の日本に生きる者としてこの場面を見ると、「自分たちとは違うから排除しよう」という姿勢が、恐ろしく見えました。
上演の終盤では、現代の戦争の描写もありました。はじめは、それが唐突に見えたのですが、今になって考えると、ジプシーの場面で感じた恐ろしさと繋がるのではないかと思いました。戦争は、異なるものを排除したり、弾圧したりしようとすることによるものだからです。
このようなことを考えると、ジェンダー以外にも、色々な点で現代の私たちに問いかけてくる作品だと思いました。

(Caution: contains a spoiler.)
On 6 July 2024, I saw and heard Orlando at Parco Theater in Tokyo. It was a stage adaptation of Virginia Woolf's novel.
The novel is worth noting from the perspective of gender, but I thought the production included the matter of nationality, era, and civilisation, and the borders caused by differences of them.
I thought so especially in the gypsy's scene. When Orlando lived as a gypsy, other gypsies tried to exclude Orlando, because Orlando wrote, which was different from them. I understood that alien existence might be a threat when thinking about their lifestyle, but still, I found the scene frightening because of their attitude to leave out the person who was different from them.
At the end of the play, there was an allusion to wars, probably to modern ones. I thought it was persuasive because it was just after we saw the cruelty of excluding in the gypsy's scene. Similarly, wars are caused by hatred among different regions, religions, cultures, and so on.
Then, I thought the production was an important one for the modern audiences, even though Woolf live in the past era.



Popular posts from this blog

The Comedy of Errors (online viewing)

Shakespeare Institute Playersが今年3月に上演した The Comedy of Errors を、オンライン配信で視聴しました。会場での観劇ではなく、映像での視聴でしたが、面白かったので感想を書きます☺ 衣装や音楽の雰囲気が好みでした。シェイクスピアの時代よりは新しく、現代よりはレトロなテイストの衣装と音楽でした。それを時代考証の目で見るのではなく、直感的にいいなと思えたのは、会場の雰囲気と合っていたからだと思います。私も1年ほど通っていた学校のホールが会場だったので、今回オンライン視聴でも臨場感溢れる観劇体験(脳内補正?)できたのですが、会場も演出も古き良きイギリスのイメージがありました。(同じ会場で同じ劇団が上演した過去の公演については、 こちらの記事 に書いていました。) そのような、しっとりした雰囲気の上演でしたが、ドローミオなど面白い役はやっぱり面白いですね。声のトーンなどから軽やかさが伝わってきたので、観客を笑わせようとしなくてもコミカルなキャラクターであることが伝わってくるような上演でした。 演出も、役者の演技も、いいなと思える上演でした!そして、私にとって母校であり今も在籍しているShakespeare Instituteの院生たちによる公演は、とても刺激になります✨ I watched a video recording of The Comedy of Errors by Shakespeare Institute Players. I couldn't attend in person at the Hall in the Shakespeare Institute, but I really enjoyed the video recording. Thank you for making it available online :) In particular, I liked the style of costume and music. It looked and sounded nostalgic but not too old - somewhere in between Shakespeare's time and today. Saying so is not about a mat...

メアリー・ステュアート@PARCO劇場

2026年4月11日、PARCO劇場にて『メアリー・ステュアート』を観劇(3時間5分、休憩込み)。 エリザベス一世が登場する作品を最近よく観劇します。 『恋におちたシェイクスピア』 、 『レイディ・ベス』 に続き、今年だけで既に3本目です。それらを通して今回思ったのは、エリザベス一世の典型的なイメージがあるということです。そして、それを期待して見ている自分に気付きました。今回登場したエリザベス一世役は、私のイメージ通りでした。他の観客が持つエリザベス一世像も同じようなものなのか、気になりました。 肖像画を通して、衣装やヘアメイク、姿勢などについての「エリザベス一世らしさ」はある程度固定されていると思います。しかし、それだけでなく、今回のエリザベス一世役は「声までエリザベス一世だ!」と思うほどでした。16世紀を生きた彼女の声を聞いたことはないはずなのに、そう思えるのは不思議です。 On 11 April 2026, I saw and heard Mary Stuart at Parco Theater in Tokyo. These days, I see plays in which Elizabeth I appears on stage quite often. Following Shakespeare in Love (January 2026) and Lady Bess (March 2026), Mary Stuart also has a character Elizabeth I. Seeing these plays, I noticed that there was a typical image of her, and I expected the image on stage.  Elizabeth I in Mary Stuart this time was exactly what I had expected. The typical image or impression of her is fixed to some extent by her portraits and other documents. But this time, in addition to that, the actor's way o...

イエローヘルメッツ イベントのお知らせ

シェイクスピア作品上演企画「イエローヘルメッツ」が、今年もゴールデンウィークにイベントを開催します!私は4月30日(木)と5月3日(日)の『ハムレット』原文朗読会で講師を務めます。シェイクスピアの台詞を英語で声に出して読むワークショップです。 4月30日(木)は、シェイクスピア入門講座~1幕1場を読んでみようという回です。 5月3日(日)は、ハムレットの有名な独白である"To be or not to be"を読む日です。 どちらの日も、英語力や演技力ではなく、台詞の響きや登場人物の心理を体験することにフォーカスします。一緒に楽しく読みましょう! 詳細は下の画像と こちらのリンク から!よろしくお願いいたします。