Skip to main content

Macbeth at The Attic Theatre

2022年4月9日、The Attic TheatreにてMacbethを観劇(2時間20分、休憩込み)。2週連続で同じ作品を観たということで、先週グローブ座で観たものと比較してみたいと思います。グローブ座のマクベスについてはこちらの記事をご覧ください。(以下、ネタバレ注意です。)

似ていると思った点
グローブ座での上演と同じく、今回の上演でもドナルベインが登場しませんでした。役を少なく、あるいは劇を短くしなければならない事情は思い当たらなかったので、何故ドナルベインだけカットされたのだろうかと疑問に思いました。最近の上演の主流なのでしょうか…?

異なると思った点
今回の上演は、原文にはない戦いの場面から始まりました。その戦いで倒れた兵士の亡骸に魔女が食いつき、原文通りの1幕1場が続きました。そこで見せられた「魔女は亡骸が好き」という設定は、劇の終わり方にも反映されていました。最後の場面でマクダフがマクベスの首を持って登場しますが、今回の上演ではその首が残されたまま全員が退場します。そこで終演かと思っていたら、魔女が再び登場し、マクベスの首に食いついていました。間近で見ると怖い印象でしたが、魔女らしさが表現された演出だったと思います。

今回の上演で驚いた点
作品そのものとは関係ないのですが、休憩中に転換のため観客は全員外に出なければなりませんでした。そのようなことはこれまで経験したことがなかったので驚きました。舞台と客席が近く、幕のない劇場だからこそ、観客の退場が必要だったのだと思います。少し不便でしたが、これも劇場体験のうちと思えば、新鮮で面白かったです。

(Caution: this post includes the content of a production. If you're going to see the production, you might not want to read this post before you see it.)
On 9 April 2022, I saw and heard Macbeth by William Shakespeare at The Attic Theatre. I saw the same play at Shakespeare's Globe in the previous week, so I want to compare them in this post. As for Shakespeare's Globe's Macbeth, please see the post from this link.
(1) What was same between two productions was the absence of Donalbain. Is it the common way of doing in recent productions that Donalbain does not appear?
(2) What was different between two productions was characterisation of the Witches. This production began with the scene of a battle, which was not written in Shakespeare's original. After the battle, a corpse lay on the floor, and the Witches were attracted by it. Such a scene was repeated in the last scene. After Macduff brought Macbeth's head, all exited with leaving the head on the floor. Then the Witches came and being attracted by it again. It was scary but a good way to express the Witches' characterisation.
(3) What surprised me happened during the interval. Every audience had to be out of the small auditorium so that actors could change the sets on the stage. At first I thought it was annoying, but I changed my mind: it was new experience to me so I should enjoy theatre-going including the interval.



Popular posts from this blog

リア王@彩の国さいたま芸術劇場大ホール

2026年5月23日、彩の国さいたま芸術劇場大ホールにて『リア王』を観劇(3時間40分、休憩込み)。 円形に盛り上がったステージを囲むように椅子が配置されていて、その場面に登場しない役者の一部は退場せず椅子に座っていました。座っている役者が、演技エリアで場面を進める役者(登場人物)たちを見守っているようにも、ただ傍観しているようにも見えました。舞台と客席の間で見る/見られるの二つがありますが、それに加えて舞台の上でも見る/見られるがあるというのは面白かったです。世界劇場(テアトラム・ムンディ)の概念を、舞台上で見られたと思いました。『リア王』には「人間、生まれてくるとき泣くのはな、この阿呆どもの舞台に引き出されたのが悲しいからだ」といった、芝居に例えた台詞があるので、なおさらです。 On 23 May 2026, I saw and heard King Lear by William Shakespeare at Saitama Arts Theater in Saitama. The stage had a round space for acting, and there were chairs around the space. Some of those who were not in the scenes sat on the chairs. They cast a glance at the scenes although they didn't intervene. Such glances on stage reminded me of a concept of theatrum mundi, especially in this production of King Lear , which includes lines such as 'When we are born, we cry that we are come to this great stage of fools.'

リチャード三世@PARCO劇場

2026年5月30日、PARCO劇場にて『リチャード三世』を観劇(3時間、休憩込み)。 リチャード三世は、残虐な悪役として描かれることも、狡猾な政治家のように描かれることもあるキャラクターです。そんな中、今回のリチャード三世は、悪役、国王、政治家といった枠組みに当てはめなくても「言葉や表情や演技で人を動かせることに気持ち良くなっていった人物」に見えました。「なっていった」と書いたのは、場面が進むにつれて段階的にそう見えたからです。リチャード三世を演じた吉田羊さんは、2024年に ハムレット を演じていて、その時にも声の使い分けが特徴的だという印象を受けました。声や表情の使い分けは、登場人物が嘘をついたり、ふりをしたりする場合、普段の演技と比べて二重に大事なものとなりますが、それが上手かったと思います。 On 30 May 2026, I saw and heard Richard III  by William Shakespeare at Parco Theater in Tokyo. Richard can be labelled as a perfect villain, politically wise leader, and so on according to its direction in each production. This time, however, I could see Richard out of such framework, and I found Richard a person who simply enjoys the fact that he can manipulate others by words, expressions, and pretending. An actor who played Richard this time was good at changing her tone of voice depending on scenes when she played Hamlet in 2024 too. Seeing these two productions, I thought Hamlet and Richard were similar in that they had to pre...

Henry VIII at Shakespeare's Globe

2022年10月6日、Shakespeare's Globeにて Henry VIII を観劇(2時間30分、休憩込み)。以下、ネタバレ注意です。 ウィリアム・シェイクスピアとジョン・フレッチャーによる共作ですが、公演プログラムには"in collaboration with Hannah Khalil"とあり、現代の作家による手が加えられていたので、アダプテーションと言えるかもしれません。原作にはない歌や台詞も聞こえてきました。そのような台詞の追加で気になったのは、 Much Ado About Nothing からの引用が二ヶ所あったということです。一つは離婚を言い渡された王妃キャサリンに対する歌の歌詞で、"Sigh no more, let them go"とバルサザーの歌が引用されていました。もう一つはまさにエリザベスを出産する場面でのアン・ブーリンが、苦しみながら"The world must be peopled"とベネディックの台詞を言っていたことです。 Much Ado About Nothing は今シーズンのグローブ座のラインナップに入っている作品なので、同時に観たら面白いだろうなと思いました。 (Caution: contains a spoiler.) On 6 October 2022, I saw and heard Henry VIII by William Shakespeare and John Fletcher at Shakespeare's Globe. The production can be labelled as an adaptation, because the programme said it was "in collaboration with Hannah Khalil" and some lines were added by the modern writer. I found it interesting that some of added lines were brought from Much Ado About Nothing . When the Queen Katharine was sente...