Skip to main content

ハムレット@世田谷パブリックシアター

2023年3月8日、世田谷パブリックシアターにて『ハムレット』を観劇(3時間30分、休憩込み)。以下、ネタバレ注意です。
野村萬斎演出のシェイクスピアというだけあり、和と洋の混在が興味深い上演でした。衣装や音響効果は和風、キリスト教の描写(祈禱書や祈り)は洋風でした。場面で言うと、劇中劇は浄瑠璃や歌舞伎を思わせるところがあり、ハムレットとレアーティーズが剣を交える場面は西洋のそれに見えました。
劇中劇と言えば、旅役者の都での評判について変更がなされていました。シェイクスピアの原作では、少年劇団に人気を奪われていると説明がなされ、これは当時のロンドンの劇壇を描写しているのですが、今回の上演では、疫病のせいで都の劇場が閉鎖され地方巡業に出たという設定になっていて、現代の劇壇の事情が反映されていました(必ずしもロックダウン=地方巡業とはなりませんが、疫病のせいで上演中止になるということは3年前から経験してきたことなので、観客にとっては時事問題として聞こえます)。昨年ロンドンのサム・ワナメイカー・プレイハウスでHamletを観劇した際にも書きましたが、原作からの逸脱を批判するのではなく、当時の観客に馴染みのある描写が原作でなされているのなら、現代の観客に合わせて現代の上演をつくることも一つの演出として受け入れたいと思います。

(Caution: contains a spoiler.)
On 8 March 2023, I saw and heard Hamlet by William Shakespeare at Setagaya Public Theatre in Tokyo.
It was directed by Mansai Nomura, a famous Kyogen actor. Then, the production had a mixture of Japanese elements and Western elements. Costumes and sound effects looked and sounded Japanese, but Christian elements were Western. The play-within-a-play was in accordance with Japanese traditional performance, such as puppet theatre and Kabuki. On the other hand, the scene when Hamlet and Laertes fought with swords looked like Western sword-fighting. 
Speaking of the play-within-a-play, the reputation of travelling players was changed in this production. In Shakespeare's original, Rosencrantz says they are struggling because a children's company is becoming popular, which is reflecting a fact in London in Shakespeare's time. In this production, however, there was no mention on children's company, and instead, there was an explanation that the players had difficult time during a pandemic, which was reflecting our modern world. This change reminded me of when I saw Hamlet at Sam Wanamaker Playhouse in London last year. I'd like to accept the change rather than casting a question on its authenticity, because I think it is plausible to include modern (or Japanese) elements in a production when Shakespeare's original reflects something well-known by his contemporary audiences.



Popular posts from this blog

嵐 THE TEMPEST@俳優座劇場

2025年4月19日、俳優座劇場にて『嵐 THE TEMPEST』を観劇(3時間5分、休憩込み、カーテンコール込み)。4月末で閉館する俳優座劇場の最後の公演ということで、「さようなら俳優座劇場」として上演されていました。10日間の上演期間のうち、千穐楽公演を観に行きました。 むき出しの舞台と簡素な舞台装置が印象的でした。大掛かりな舞台装置や豪華な演出に頼らず、役者の力で上演を届けるという姿勢が見られました。今回の上演では、新訳が使われていたのですが、プロスペローは「演出」「筋書き」といった表現をよく使っていました。他の訳でもそうであるのかはこれから確認したいと思いますが、このような言葉の選択は、演出家のようにも役者のようにも振る舞うプロスペローの姿と、役者の力を主な要素とする今回の上演が重なるようで、演技、演出、翻訳が調和した上演だったと思います。 「赦し」は作品のテーマの一つですが、赦すという行為を単純に描くのではなく、長い苦労と恨みの期間が終りに向かっていくことを丁寧に表現した演出、演技だったと思います。その過程で、プロスペローは魔法を手放します。苦労や恨みだけでなく、魔法も含めて、終わりに向かっていく様子は、寂しさと美しさを持ち合わせたもので、俳優座劇場での上演が最後であることを思い出させるものでした。そのことを最も強く感じたのはプロスペローによるエピローグで、芝居の上演が魔法のようなものだとしたら、上演の終わり、劇場の終わり、そしてプロットとしての魔法の終わりが重なって見え、感動を誘うものでした。 俳優座劇場では、プロデュース公演としてイギリス演劇を観たり、プロデュース公演でなくてもシェイクスピア作品を観たりして、何度も通った思い出があります。最後の瞬間に立ち会えて良かったです。 On 19 April 2025, I saw and heard The Tempest  by William Shakespeare at Haiyuza Theater in Tokyo. It was the last production at the theatre, which is going to close at the end of this April. I saw the very last performance on the closing ...

イエローヘルメッツ イベントのお知らせ

シェイクスピア作品上演企画「イエローヘルメッツ」が、ゴールデンウイークにイベントを開催します!4日間×3コマで盛りだくさんです。詳細は下の画像と こちらのリンク から! 私は5月5日(月祝)11時~13時の「原文朗読会」で講師を務めます。シェイクスピアの台詞を英語で声に出して読むワークショップです。 『マクベス』と『ヘンリー四世 第1部』を題材に、韻文と散文の台詞を取り上げます。韻文と散文の違いや、英語の台詞のリズムを、一緒に体験してみましょう。 よろしくお願いいたします。

自己紹介 / Introducing myself

このブログを見てくれてありがとうございます。Rena Endoです。日本に住みながら、イギリスの大学院の博士課程(ディスタンスラーニングコース)に所属しています。 It's Rena Endo, living in Japan but attending a British university by distance learning. Research / Activity イギリス演劇を研究する大学院生・大学講師として、劇場と教室を繋ぐ存在になりたいです。その目標のための、学会発表や論文投稿、劇場でのレクチャーについて、お知らせや報告をしていきます。 I'm a PhD student studying the English drama and a Japanese theatre industry, and my ambition is to be active at a classroom and at a theatre; I encourage students to enjoy stage productions (in addition to studying by turning a page), and I give academic (but not-too-formal) lectures to theatre enthusiasts at a theatre. I write about such activities in this blog. Theatre イギリス演劇以外にも、色々なジャンルの舞台芸術を鑑賞することが好きです。観劇の感想を投稿していきます。日本語と英語の両方で書いていくので、英語圏の友人にも読んでもらえたら嬉しいです。日本にはこんな舞台作品があるんだよ!と伝えたいです。 I enjoy seeing various kinds of theatre productions. When I see a performance, I write about what I see and how I think about it. The posts are written both in Japanese and in English, so I'll be happy if English-...