Skip to main content

My Neighbour Totoro at Barbican Theatre

2022年11月3日、Barbican TheatreにてMy Neighbour Totoroを観劇(2時間35分、休憩込み)。以下、ネタバレ注意です。
トトロをどのように表現するのか気になっていました。周りの観客もおそらくそうで、トトロが初めて登場した時には、待ってましたと言わんばかりの拍手が沸き起こっていました。トトロは、10人ほどの人形使いによって動かされていました。予想以上に大きかったです。表情や手の動き、耳の動きなどが丁寧に表現されていて、人形の動かし方が上手いと思いました。昨年観劇した、同じRSCによるThe Magician's Elephantに登場した象の動きを思い出しました。
英語での上演でしたが、出演者のほとんどは日本人かアジア人でした。キャストのプロフィールを見ると、このために渡英させたというより、イギリスで活動している日本人やアジア人の役者を集めたという感じでした。イギリスの演劇界で活躍する日本人やアジア人が多くいることに、驚きながらも嬉しく思いました。
観客のほとんどは現地の人だったと思います。日本の作品が元になっているので、9月に観劇したA Night At The Kabukiの時のように日本人だらけだったらどうしようと思っていたのですが、そうではありませんでした。小学生くらいの団体から、子供連れの家族、大人同士の観客など、色々なグループが観に来ていました。そんな観客の反応で意外だったのは、(トトロは別として)カンタが一番人気だったということです。イギリス人からするとシャイすぎて面白いのかなと思いました。日本でも上演してくれたら、観客の反応を比較してみたいです。

(Caution: contains a spoiler.)
On 3 November 2022, I saw and heard My Neighbour Totoro by Royal Shakespeare Company at Barbican Theatre.
I wondered how to express Totoro, a creature. When Totoro appeared on stage for the first time, audiences welcomed it with huge applause. Totoro, which was much bigger than I had expected, was manipulated by around ten puppeteers. It reminded me of the elephant in The Magician's Elephant by RSC in 2021; I thought the company was good at puppetry.
It was performed in English, but most of the actors were Japanese or Asian. According to the profiles of them in the programme, they were actors based in the UK, rather than Japanese- or Asian-based actors visited London for the production. I was surprised but pleased that there were many Japanese and Asian actors who had jobs in the UK.
Although it was a production including Japanese elements, most of the audience members were local people (at least Western people), unlike when I saw A Night At The Kabuki this September, which also included Japanese elements. There were variety kinds of audience members: school groups, families with small children, and groups of adults. Hearing the audiences' responses, I was surprised that Kanta, Satsuki and Mei's neighbour, was the most popular character, apart from Totoro. I assumed he was so shy for English audiences that he looked comical. If the production comes to Japan, I'd like to compare the audiences' responses between in the UK and in Japan.



Popular posts from this blog

夏の夜の夢@彩の国さいたま芸術劇場大ホール

2024年12月14日、彩の国さいたま芸術劇場大ホールにて『夏の夜の夢』を観劇(2時間20分、休憩込み)。 惚れ薬の魔力を解く場面が印象的でした。ライサンダーの心をヘレナからハーミアに戻すために、魔力を解く草の汁がライサンダーの目に絞られますが、今回の上演では、ディミートリアスの目にも絞られていたので驚きました。それでは二人がハーミアを取り合う状態に戻るのではないかと思いましたが、魔力が解かれた後も、ディミートリアスはヘレナを慕っていました。シェイクスピアの原文は、ディミートリアスとヘレナが結ばれるのは真実の愛ではなく惚れ薬のためではないかという疑問が残る終わり方ですが、その疑問に対する演出だったのではないかと思います。『夏の夜の夢』が始まる前の話として、ディミートリアスとヘレナは恋仲にあったので、その時点まで戻るという意味で、魔力が解かれたのではないかと想像します。 On 14 December 2024, I saw and heard A Midsummer Night's Dream by William Shakespeare at Saitama Arts Theater in Saitama. The most interesting scene was when Puck used the herb to amend the confusion among Athenian lovers. In Shakespeare's text, Puck crushes it into Lysander's eyes to make him unspelled. However, in this production, Puck used the herb for both Lysander and Demetrius. I thought that might lead them to love Hermia if both of them were unspelled, but Demetrius still loved Helena even after Puck's use of the herb. I didn't know why, but I assumed that Demetrius went bac...

ロミオとジュリエット@新国立劇場小劇場

2024年12月7日、新国立劇場小劇場にて『ロミオとジュリエット』を観劇(1時間50分、休憩なし)。新国立劇場演劇研修所第18期生の公演でした(修了者も2名出演していました)。以下、ネタバレ注意です。 現代社会の暗い側面を映したような演出でした。一番驚いたのは、ロザラインの名前が出てこなかったところです。それにより、冒頭のロミオの憂鬱が、恋によるものではなく、現代の若者の閉塞感のように見えました。 他の登場人物にも、やり場のない思いが表れていたと思います。例えば、暴力を止める大公自身が暴力を振るうので、どうしようもない社会という感じがしました。 このような演出は、2021年にロンドンのグローブ座で観た Romeo and Juliet と似ていると思いました。どちらの上演も、人間の愚かさや現代社会の問題を突き付けてくるようなものだったので、見ていて悲しくなりましたが、それは嫌な上演という意味ではなく、観客が考えたり行動したりするきっかけになる可能性があるという点で、良い上演だったと思います。 (Caution: contains a spoiler.) On 7 December 2024, I saw and heard Romeo and Juliet by William Shakespeare at New National Theatre Tokyo.  It seemed to me that this production reflected current social issues. To my surprise, there was no mention to Rosaline. Then, Romeo's melancholy in the beginning of the play looked like frustrations that today's young adults may have, rather than the melancholy because of love. Other characters also had frustrations, which was not surprising in this production with full of violence. Prince Escalu...

天保十二年のシェイクスピア@日生劇場

2024年12月21日、日生劇場にて『天保十二年のシェイクスピア』を観劇(3時間35分、休憩込み)。 シェイクスピアの全作品が散りばめられた作品なので、各場面にクライマックスがあるように思いました。そのような中で、作品全体のクライマックスで鏡が出てきたことには、象徴的な意味があったと思います。『天保十二年のシェイクスピア』の終盤では、悪役への復讐として、その醜さを直視させるために鏡が使われていました。シェイクスピアの戯曲には、対立、反逆、狂気、取り違え、嫉妬など様々な要素がありますが、作者・井上ひさしにとってのシェイクスピアは、とりわけ"reflection"がキーワードなのかと思いました。日本語の適訳が思い浮かばないのですが、芝居が世相を映す、観客が登場人物を見て自分を見つめ直す機会を得る、という意味での「映す/映る」ということです。そのことに気付けたので、今回の観劇は興味深いものでした。 2020年に観劇 してから4年以上経ち、シェイクスピア作品への直接的・間接的言及が分かる箇所は増えました。それでも、37作品全てに気付くには至りませんでした。まだまだ修行が必要だと思いました(笑) On 21 December 2024, I saw and heard Tempo 12-nen no Shakespeare by Hisashi Inoue at Nissay Theatre in Tokyo.  As the plot of the play was woven from all of the Shakespeare's plays, each scene had a climax, such as love, reunion, death, and so on. In the very last climax at the end of the play, a character brought a mirror (or a glass) for revenge, which was iconic. She brought it in front of the Richard-like villain, who had killed her twin sister and her husband, so that the vi...